Analyse de la typologie des dialogues dans Ravisseur

Pour citer ce mémoire et accéder à toutes ses pages
🏫 Université d’Oran - Faculté des Langues, des Lettres et des Arts - Département des Langues Latines
📅 Mémoire de fin de cycle en vue de l'obtention du diplôme de magister - 2009-2010
🎓 Auteur·trice·s
Mlle Dris Ghezala
Mlle Dris Ghezala

3. La typologie des dialogues dans Ravisseur.

Sur le plan terminologique, les dialogues dans le roman de Leila Marouane se répartissent en séquences, en échanges (la plus petite unité dialogale), en intervention ou répliques (la plus petite unité monologale. Nous avons déjà opéré une classification lorsque nous avons abordé le cadre dialogique et le discours direct.

Maintenant, nous allons répertorier les quatre catégories de dialogues :

  • Le monologue : caractérisé par la présence d’un seul actant et par la confusion des rôles de locuteur et d’allocutaire ;
  • Le dilogue appelé aussi dyade, qui présente deux interactants échangeant tour à tour leurs rôles de locuteur et allocutaire ;
  • Le trilogue qui implique trois participants ;
  • Le poylogue où figurent plusieurs participants.

3.1 Le dilogue

Dans Ravisseur, nous comptons vingt dilogues. Nous soulignons que les dilogues occupent dans Ravisseur une place très importante et centrale. Ils sont le lieu privilégié où s’échangent les informations. Ils illustrent les relations interpersonnelles et correspondent aux moments forts du récit. Les dilogues les plus importants sont ceux d’Aziz- Samira- Aziz la veuve -Khadidja Samira

Tableau : Dilogues dans Ravisseur
PagesLocuteursCONTENU
PREMIERE PARTIE
16-25Aziz-Imam (Nayla qui s’efface après ouverture du dialogue)-L’organisation du mariage de Nayla. Le père convainc l’imam de célébrer le mariage blanc pour pouvoir reprendre son épouse après une deuxième répudiation. Au cours du dialogue, le rapport d’égalité entre les deux locuteurs se modifie, il bascule vers un rapport d’hiérarchie lorsqu’apparaît un désaccord.
Le père produit des actes menaçants à la face positive de son allocutaire. Lorsqu’il atteint son but (convaincre l’imam), il recourt à des adoucisseurs pour ménager la face de son allocutaire.
26-28Noria- Omar / Nayla- OmarLa naissance du petit fils. Il s’agit d’une conversation téléphonique, seules les interventions des personnages féminins sont transcrites, celle d’Omar ont été tronquées.
45-49Aziz – SamiraL’absence de Nayla. Il ne s’agit pas d’un dilogue au sens propre parce que le père qui répète la même question n’aura de réponse qu’à la fin du dilogue. D’ailleurs, il n’attendait pas une réponse tant elle est connue mais cela lui a permis d’extérioriser sa haine et colère.
37Noria – FouziaLe comportement peu habituel de la mère. Les petites filles échangent quelques paroles pour exprimer leur inquiétude qui se transforment en désaccord.
DEUXIEME PARTIE
58-59Khadidja-NaylaLe mariage de Nayla. Après un désaccord Nayla décide de se faire belle et de quitter son mari.
61Khadidja-SamiraLa garde de Zanouba. Ce dilogue dévoile l’hostilité qui existe entre Khadidja et sa belle sœur
63-64Samira-AzizLa fête chez Allouchi. Même s’il a organisé lui-même le mariage de Nayla, Aziz montre des signes d’inquiétude et c’est pour la première et unique fois qu’il ait une relation de familiarité avec sa fille.
79-80Aziz- SamiraLe viol de Samira. Pendant qu’elle converser avec ses sœurs, Samira s’évanouit et à travers son cauchemar, elle révèle sous forme de dialogue avec son père son viol.
80-82Samira- YasminaDemande de renseignements. Après ce cauchemar, elle se réveille et demande des nouvelles de son frère, de sa mère et son père et décide de se rendre chez Allouchi mais il fallait d’abord se rassurer que son père dormait.
82-85Samira -AzizVisite chez Allouchi. Dérangé par ses deux filles qui l’épiaient, le père sort de sa chambre et leur demandent de l’accompagner chez Allouchi
86-87Aziz -SamiraDisparition d’Omar. Une fois chez Allouchi, Aziz découvre l’absence du couple et accuse Allouchi d’enlèvement.
Aziz -la veuveDisparition de Nayla. Après la visite chez Allouchi, Aziz se rend chez une voisine pour l’interroger sur leur disparition.
91-94Aziz -ImamDisparition et adultère de Nayla. La disparition avérée, il invite son conseiller en affaires religieuse pour lui conter de trouver sa femme et de témoigner contre Allouchi.
103-104Amina-YasminaRédaction de la lettre. Après le refus de l’imam et sa conviction que le couple est en congé, le père lâche les rênes. ses filles cèdent par écrit les chalutiers de leur père à ses employés.
111-113Aziz- SamiraAccusations d’Aziz. Lorsque les réserves de vins sont épuisées, le père se réveille et constate les plaisirs dont jouissent ses filles. il tient Samira pour responsable et l’agresse physiquement.
TROISIEME PARTIE
149-150Samira- ConfidentLa décision des filles. Lorsque la situation se dégrade, les petites filles décident d’abandonner l’école mais se heurtent au refus de la sœur aînée. Les raisons de ce refus sont divulguées au cours d’un dialogue avec son confident.
157-158Khadidja -SamiraRetour de Khadidja-demande d’excuses. Khadidja ayant su les circonstances du viol de Samira présente ses excuses, mais le rapport d’hostilité entre les deux personnages persiste.
165-166Aziz -SamiraLeur état de santé. L’état de santé des deux personnages se dégrade, l’un presque fou, l’autre délirante discourent pour dévoiler les agressions subies et leurs émotions.
172-175Aziz -SamiraLe délire du père et son désir de se remarier. Devenu fou, Aziz demande à « sa tante » (Samira) de lui choisir une épouse et d’éliminer ses soi-disant filles.
183-184L’oncle et la tante de SamiraLe décès du père. Samira refuse de répondre à la demande de son oncle et sa tante qui la prient de dire adieu à son père.

Le trilogue

Le trilogue qui est « une conversation impliquant trois participants »43 Le meilleur exemple du trilogue est celui qui a pour thème la confidence de Yasmina et Amina qui ne suivent puis les cours à l’école.

Noria et Fouzia sortirent, les jumelles n’étaient pas encore prêtes, elles allaient être en retard. Je le leur dis et déjà me réjouissais d’occuper les lieux en maîtresse de maison, quand Yasmina arrêta la radio, ferma les fenêtres et s’assit.

43Orecchioni Kerbrat Catherine. Les interactions verbales. Armand Colin. 1994. p. 48

  • On reste à la maison, dit-elle.
  • Il n’en est pas question, dis-je, empruntant la voix de ma mère. Vous avez beaucoup de retard dans vos études, ce n’est pas la peine d’aggraver votre situation, ajoutai-je d’un trait.
  • Elle est déjà gravement atteinte, notre situation.
  • Aujourd’hui que maman n’est pas là, on a le courage de l’avouer à quelqu’un, enchaîna Amina, s’asseyant à son tour, posant ses mains à plat sur `ses genoux.

Puis, m’enveloppant de ses yeux de biche égarée, elle reprit :

  • Tu veux bien nous écouter, notre sœur bien- aimée ? Juste nous écouter ?

Je ramassai os et muscles, raidissant ainsi mon corps. Et ainsi me préparai-je au pire. Bravement.

  • Alors ? fis-je, les regardant une à une.
  • On a cessé d’aller au collège, dit Yasmina en baissant les yeux.

Muscles et os se détendirent ; je faillis tomber à la renverse.

  • Vous n’allez plus au collège ?
  • On n’arrivait plus à suivre, dit encore Yasmina.
  • Sauf en dessin, mais ça compte pour rien, le dessin, dit Amina.
  • Depuis quand ?
  • Depuis toutes petites, tu sais bien, répondit Amina.
  • Aux cours. Quand les avez-vous arrêtés ?
  • Il y a un peu plus d’un mois, marmonna Yasmina.
  • C’est impossible, on l’aurait su, ils auraient écrit…
  • On intercepte les lettres, dit Amina.
  • Bien sûr, dis-je, saisie de petits tremblements. Mais quand vous sortez le matin, repris je, luttant contre des visions difformes, où allez-vous ? Que faites- vous de vos journées ?
  • On va dans les jardins publics, parfois au marché ou dans un salon de thé, à l’autre bout de la ville. Souvent, nous sommes les seules filles, dit Yasmina.
  • On n’en peut vraiment plus de traîner dans les rues, gémit Amina. Avec ce qui se passe en ce moment, on finira par se faire repérer. On peut compter sur toi pour le dire ?

Dans ce dialogue les principes du trilogue sont respectés : présence de trois participants dans un lieu communicationnel, et sont toutes les trois locutrices et se répartissent les rôles conversationnels.

Mais ce type de dialogue pose un problème puisqu’il bascule parfois dans la catégorie du dilogue. L’existence de trois participants dans un lieu communicationnel est insuffisante pour parler du trilogue. Pour expliciter ce cas prenons ce dialogue :

La femme mit du temps avant de nous répondre.

  • Ah ! c’est vous, sidi… pardonnez-moi, je craignais… avec toutes ces secousses… vous savez…

Elle fit jouer des verrous, sauter des cadenas, nous ouvrit enfin et nous reçut comme on accueille l’affliction. La flamme de sa bougie en grelottait. Dans la pénombre de son unique pièce, ses enfants dormaient en enfilade sur des matelas jetés sur le sol. Une odeur de friture collait aux murs. Reniflant avec bruit, mon père fouilla la pièce du regard. Espérait-il trouver ma mère ici ? Mais elle n’y était pas. Non plus l’effluve de son tenace parfum.

La femme nous offrit des sièges. Nous restâmes debout. Alors la veuve ? Quelles sont les nouvelles ?

  • Doucement, sidi Aziz. S’il vous plaît, ne réveillez pas mes petits, supplia-t-elle.
  • Ils ont bien mangé, au moins ? le poisson était-ils frais ?
  • Je vous rembourserai…jusqu’au dernier centime…jusqu’à la dernière sardine…, trembla la femme.

– […] (p. 87-90)

Dans ce cas, les trois participants sont présents (Aziz, la veuve et Samira dont la présence exprimée par la première personne du pluriel,). Mais ces participants ne se répartissent pas les rôles conversationnels. Et nous nous retrouvons dans le cas du dilogue (Aziz, la veuve) avec un bystander (un témoin Samira), selon le terme de Goffman. Le trilogue se décompose en couple de dilogue. Le trilogue qui porte pour thème la répudiation de la mère en est le meilleur exemple.

Les trilogues sont insérés pour expliquer certains évènements (le mariage de la mère), annoncer une décision ou confidence, mais aussi pour relater un récit concernant un des personnages.

Résumons ainsi les onze trilogues qui figurent dans le roman. Nous précisons d’abord que dans le trilogue insérés, nous rencontrons trois cas :

  • Echange ternaire.
  • Deux locuteurs vers un allocutaire.
  • Un locuteur vers deux allocutaires.
Tableau : Trilogue dans Ravisseur
PagesLocuteursThèmesSituation d’échange
PREMIERE PARTIE
40-44Yasmina- Amina-Samira-L’aveu des sœursDeux locuteurs vers un allocutaire
49-51Omar- Samira-NaylaLes raisons de la colère du pèreEchange ternaire
DEUXIEME PARTIE
61Yasmina- Amina-SamiraLa décision de Khadidja de partir à la recherche de son mariEchange ternaire
62Aziz-Noria-FouziaLa requête du pèreUn locuteur vers deux allocutaires
64-67Yasmina- Amina-SamiraLe mariage de la mèreEchange ternaire
73-76Aziz-Noria-FouziaRéclamation de NaylaUn locuteur vers deux allocutaires
97-Samira-Amina- YasminaDécision de Samira d’abandonner sa formationUn locuteur vers deux allocutaires
TROISIEME PARTIE
126-129Amina- Yasmina-SamiraLa grossesse de SamiraDeux locuteurs vers un allocutaire
149-Fouzia-Noria-SamiraDécision des petites d’abandonner les étudesDeux locuteurs vers un allocutaire
166-170Samira Amina-YasminaLa folie du père et la nécessité de trouver une solutionEchange ternaire
180-184Samira Fouzia-NoriaDemande d’aide pour se débarrasser du pèreUn locuteur vers deux allocutaires

Le polylogue

Dans un polylogue, réunissant plus de trois locuteurs, les conversations peuvent se chevaucher. Chaque locuteur, ne parle que lorsque la réplique précédente est terminée. Dans certains cas, les personnages parlent à la fois, ce fait est alors indiqué dans l’incise.

Dans le dialogue romanesque, ces polylogues se scindent en dilogues et trilogues44.

Ce dialogue choisi explicite clairement cette succession de dilogues et trilogues.

  • On sonne, dit Yasmina, les yeux gonflés de sommeil.
  • Il est deux heures du matin, lançai-je sans bouger. (Samira)
  • La djinnia, dis-je sans ciller. C’est pourquoi j’ai encensé la maison. Nous devons le faire tous les jours. Toutes les nuits. L’imam récitera des sourates. Dès demain.
  • Tu ne vas pas t’y mettre, toi aussi ? dit Amina.
  • Tu ne vas pas tout de même pas faire comme les voisins, ajouta Yasmina.
  • Jette un œil par la fenêtre et tu verras bien que j’ai raison, dis-je.
  • Non ! frissonna Amina.
  • C’est papa, s’écria-t-elle. (Yasmina)
  • C’est un piège, dis-je.
  • Qui est-ce ? (le père)
  • C’est ton aînée, papa, dirent mes sœurs.
  • Si c’est elle, elle a bien changé, dit mon père.
  • Ça ne peut pas être elle. (le père)
  • Toi aussi papa, tu as beaucoup changé, dit Amina.
  • Je ne tolère pas que les filles d’Allouchi m’appellent papa, ni qu’elles m’adressent la parole. D’ailleurs, il faudra songer à vous en aller de chez moi. Je ne vais pas indéfiniment loger les rejetons des autres. (le père)
  • Toi aussi l’étrangère, si tu veux demeurer sous mon toit, tu seras mon alliée. Sinon, dehors ! (le père)
  • Maintenant, j’ai faim, dit-elle. (le père)
  • Oui, Djidji, tout ce que tu voudras. (Samira) (p. 150-153)

Ces dix-huit répliques échangées par quatre locuteurs peuvent être fragmentées en deux parties :

De 1 à 9 : un trilogue entre Samira, Amina et Yasmina (1 à7), qui s’achève en un dilogue entre Samira et Yasmina (8 à 9) De 10 à 18 : un trilogue entre le père, Amina, Samira (9à 15), qui s’achève en dilogue entre le père et Samira (16 à 18)

Donc ce polylogue comprend un dialogue entre les sœurs où nous passons du trilogue au dilogue, et un dialogue entre le père et ses filles où s’effectue un passage du trilogue au dilogue.

Le polylogue permet d’insérer dans les répliques des locuteurs le discours d’un autre personnage. L’auteur donne une idée globale, une synthèse des commentaires faits par d’autres personnages.

44Cf. Sylvie Durrer. Le dialogue romanesque. Droz : Genève. 1994. p. 56

  • Nous sommes la risée du quartier, coupa Yasmina.
  • Le boulanger, ce matin, m’a chargée de féliciter papa ainsi que ma charmante famille, vous en l’occurrence, et m’a souhaité un parti aussi bon que celui de maman. Les clients ont pouffé de rire, dit Amina d’un trait.
  • A moi auschi on dit des soses comme scha et sché pour scha que maman pleure.
  • On s’en fout des gens, murmurai-je (p. 66)

Le discours de Noria et Fouzia reprennent le discours et commentaires des voisins sur le mariage de Nayla.

Nous avons relevé deux cas de polylogues résumés. Les paroles rapportéessans incises créent un effet d’intervention.

Mes cris réveillèrent mes sœurs. Les jumelles appelèrent à l’aide, s’époumonèrent, ameutèrent le quartier. En vain. Au dehors, les hommes pressaient le pas en ricanant ; les femmes ouvraient leurs persiennes, conjuraient le sort en crachant dans leur corsage, les plus sensibles versaient une larme.

  • Pauvres créatures, pauvres orphelines.
  • C’est ainsi qu’il faut purifier sa maison.
  • Telle mère, telles filles.
  • Ça ne leur fera que du bien, à ces femelles.
  • Qu’Il nous protège du Malin. (p. 112)

Ce polylogue condensé en cinq répliques, introduit par un résumé narrativisé, n’indique ni le locuteur ni le lieu. La première et dernière réplique montre une compassion envers les filles. Par contre les trois autres expriment l’adhésion à cette agression physique contre les filles. Cette condensation a pour fonction de donner au lecteur l’image d’une société qui impose le silence qui conduit toujours à la ruine.

Dans le cas du polylogue, l’utilisation du discours attributif est nécessaire pour préciser à chaque fois qui parle mais parfois l’auteur ne le précise.

Oui d’après tout, hasarda Amina.

Enfin, cessons d’être ridicules, répliqua Yasmina. Maman a fui la honte. Et Omar aussi, d’ailleurs. Puis :

Qui pourrait imaginer maman s’adonnant à des activités pareilles ? c’est à peine si elle avait le temps de s’occuper de la maison.

Allouchi avait-il besoin de fuir, lui ? rétorqua Amina.

Il a toujours eu l’habitude de disparaître. Nous le reverrons bientôt.

Moi ça ne me déplairait pas d’être la fille d’Allouchi…

Regarde-nous. Nous sommes le portrait craché de papa…

Alors, d’après toi, où serait maman ? dit Amina.

Certainement au bled, chez son frère à attendre la fin des trois mois pour venir se remarier avec papa. Je suis sûre qu’Allouchi a tenu sa promesse…

Et le divorce civil ? dit Amina.

C’est comme a dit l’imam, pour éviter les médisances.

Mon petit doigt me dit qu’Allouchi est tombé en amour, s’obstina Amina. Peut être l’était-il déjà ? ajouta-t-elle en regardant sa sœur de biais.

Pourquoi faut-il toujours que tu débites des conneries ? s’écria Yasmina. Surtout en présence des petites.

Schuis pas petite.

Moi non plus.

Parce que moi j’y crois, à l’amour ! j’y crois et je m’incline devant ses adeptes.

Moi auschi.

Moi aussi, répéta Fouzia. (p. 100-101)

Si dans ce dialogue, certaines répliques ne sont pas attribuées, c’est parce que le lecteur peut facilement reconnaître le locuteur. Ce dialogue se compose d’un dilogue de 1 à 13 puis d’un polylogue de 13 à 26.

Dans le dilogue les répliques 3-5-7-9-11 sont produites par Yasmina puisqu’il s’agit des réponses aux questions d’Amina. Dans le polylogue, le lecteur, sait qu’il est question des deux petites Fouzia et Noria.

13 et 17 sont les répliques de Noria puisque le défaut de prononciation y est présent, et donc la 15 est celle de Fouzia.

Voici un tableau qui reprend les treize polylogues relevés.

Tableau : Polylogues dans Ravisseur
PagesLocuteursThèmes
PREMIERE PARTIE
37-39Noria – Fouzia- Yasmina- Amina- SamiraLe départ de la mère à la clinique
49-53Omar-Nayla-Samira+AzizL’état de la maison /les raisons de la colère du père + répudiation de la mère
DEUXIEME PARTIE
64-67Yasmina- Amina- Fouzia-NoriaLe mariage de la mère et l’impuissance de son nouveau mari
68-71Aziz-ses fillesLes promesses du père
77-78Samira- Yasmina- Amina- Fouzia-NoriaL’absence de Khadidja
100-102Amina- Yasmina + Fouzia-NoriaL’adultère de la mère
107-109Fouzia-Noria- Amina-YasminaAttentat de l’école
TROISIEME PARTIE
118-125Samira- Amina- Yasmina Fouzia-NoriaRécit de l’agression et l’arrestation du père
151-153Amina Yasmina FouziaNoria AzizLe retour du père et sa volonté de chasser ses filles
158-163Amina Yasmina Fouzia-Noria Khadidja/Renseignements donnés sur Nayla et Allouchi
171-172Amina Yasmina FouziaNoriaLe délire de Samira
178-180Samira -Amina- Yasmina Fouzia-NoriaLe cadeau de la mère
185-188Samira -Amina- Yasmina Fouzia-NoriaConvocation à l’ambassade de France

1 [img_1]

Source : URL

2 [img_2]

Source : URL

Rechercher
Télécharger ce mémoire en ligne PDF (gratuit)

Laisser un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Scroll to Top