L’usage des locutions latines en Algérie est analysé à travers une étude comparative de la presse numérique francophone, mettant en lumière leur présence significative dans les journaux algériens. Cette recherche révèle comment ces expressions enrichissent le discours journalistique et reflètent des éléments culturels distincts.
Synthèse des résultats
Journaux algériens
L’addition des chiffres recueillis après l’analyse des quatre quotidiens algériens permet de recenser dans les cinq-mille-cent-quatre-vingt-onze (5 191) articles mis en ligne par ces journaux durant le mois d’avril 2021, deux-cent-soixante-cinq (265) occurrences (37,5 % du corpus) réparties sur deux-cent-sept (207) articles (35 % du corpus).
En outre, la moyenne des chiffres obtenus au terme de l’analyse révèle que dans environ 84 % des articles recensés dans les journaux algériens l’usage se résume à une (1) seule locution latine. À souligner que le plus grand emploi relevé est de quatre (04) locutions utilisées dans le même article. Aussi observé dans plusieurs articles la répétition de la même locution à deux et au maximum à trois reprises.
Au niveau des journaux, l’analyse montre que c’est « El Watan » qui affiche le plus grand nombre d’occurrences recensées, soixante-dix-sept (77). Il est suivi par « Liberté », « Le Soir d’Algérie » et « Le Quotidien d’Oran » avec par ordre : soixante-neuf (69), soixante-et-une (61) et cinquante-huit (58) occurrences.
En ce qui concerne le nombre d’articles dénombrés, même constat puisqu’« El Watan » est aussi premier avec soixante (60) articles. Il précède « Liberté », « Le Soir d’Algérie » et « Le Quotidien d’Oran » avec par ordre : cinquante-huit (58), quarante-huit (48) et quarante-et-un (41) articles.
Tous les journaux
L’analyse de tous les journaux du corpus, au total douze-mille-cent-neuf (12 109) articles, révèlent le recours à la phraséologie latine à sept-cent-six (706) reprises et dans cinq-cent-quatre-vingt-onze (591) articles.
L’analyse démontre en outre que dans environ 86 % des articles recensés l’usage ne dépasse pas une (1) seule locution latine. Dans le reste, le plus grand emploi relevé est de six (06) locutions au sein de l’article (n° 432). À souligner, la répétition de certaines locutions, au maximum à trois occasions, dans le même article.
Pour ce qui est des journaux, « Le Figaro » avec deux-cent-quarante-neuf (249) articles est le journal le plus représenté (42,13 %) dans les articles répertoriés. « La Presse » avec cent-trente-cinq (135) articles est deuxième devant les autres quotidiens algériens. À noter que les journaux algériens réunis comptabilisent moins d’articles dénombrés que « Le Figaro », mais plus que « La Presse ».
Pour les occurrences recensées, même constat. Les deux journaux étrangers « Le Figaro » et « La Presse » avec respectivement deux-cent-quatre-vingt-seize (296) et cent-quarante-cinq (145) locutions devancent leurs homologues algériens. Le journal français dépasse même la somme des occurrences relevées dans les quotidiens algériens. Ces derniers réunis précèdent toutefois le quotidien québécois « La Presse ».
Proportions d’articles comportant des locutions latines
Le graphique 01 dresse une comparaison entre les proportions relevées dans les journaux.
[img_1]
Source : Graphique 01
Comparaison entre les proportions d’articles comportant des locutions latines
- Analyse du graphique 01
- Journaux algériens
Le graphique 01 indique que la phraséologie latine est présente en moyenne dans presque 4 % des articles mis en ligne par les journaux algériens du corpus durant le mois d’avril 2021.
Le « Quotidien d’Oran » 5,62 % est le journal algérien qui affiche la plus grande proportion devant « El Watan » (4,41 %) suivi de « Liberté » (3,88 %) et du « Soir d’Algérie » (3 %).
Il résulte de ces chiffres que ce sont les quotidiens algériens publiant le moins d’articles sur la période analysée qui présentent les proportions les plus élevées. Effectivement, « Le Quotidien d’Oran », plus haut taux, possède le nombre le moins élevé d’articles publiés, sept-cent-vingt-neuf (729). En contrepartie, « Le Soir d’Algérie », quotidien algérien avec le plus grand nombre d’articles, mille-six-cent-six (1606), affiche le taux le plus bas.
- Tous les journaux
Le graphique 01 révèle qu’environ 5 % des articles du corpus comportent des locutions latines. Au niveau des quotidiens, c’est « Le Figaro » qui est premier avec un taux de plus de 8 % devant « Le Quotidien d’Oran ».
Il ressort de cette comparaison que le journal québécois « La Presse » (3,48 %) présente un taux inférieur à ceux relevés dans trois des quatre journaux algériens puisqu’il ne devance que « Le Soir d’Algérie ».
Fréquences d’utilisation des locutions latines
Le graphique 02 établit une comparaison entre les fréquences relevées dans les journaux.
[img_2]
Source : Graphique 02
Comparaison entre les fréquences d’utilisation des locutions latines
- Analyse du graphique 02
- Journaux algériens
Le graphique 02 démontre l’emploi en moyenne dans les journaux algériens analysés d’une (1) locution latine tous les dix-neuf (19) articles environ.
« Le Quotidien d’Oran » (1 locution/12 articles) est le journal algérien dans lequel l’emploi des locutions latines est le plus fréquent. Il précède par ordre « El Watan » (1 locution/17 articles), « Liberté » (1 locution/22 articles) et « Le Soir d’Algérie » (1 locution/26 articles).
Il est à souligner, comme dans l’analyse précédente, que c’est dans les journaux publiant le moins d’articles sur la période analysée que l’emploi des locutions latines est le plus fréquent.
- Tous les journaux
Il ressort de cette comparaison que Le Figaro est le journal qui emploie le plus fréquemment les locutions latines (1 locution/10 articles). Au contraire, « La Presse » est le quotidien dans lequel l’usage est le moins fréquent.
À souligner que la fréquence moyenne dans le corpus est de l’ordre d’ (1 locution/17,15 articles). Le graphique 02 indique aussi que la fréquence affichée par le « Quotidien d’Oran » ne s’éloigne pas trop de celle enregistrée dans « Le Figaro ».
Il est constaté ainsi que l’usage des locutions latines est plus fréquent dans la presse francophone algérienne que dans son homologue québécoise, même si dans le cas échéant la comparaison porte sur un seul journal québécois, bien que ce dernier est l’un des plus importants au Québec.
À la lumière de ces résultats, nous pouvons confirmer une partie de notre première hypothèse : parmi les presses du corpus, c’est la presse française à travers “Le Figaro” qui emploie le plus fréquemment les locutions latines.