La première page du mémoire (avec le fichier pdf) - Thème :
Genre et concept de dieu dans la traduction du nouveau testament et des psaumes en lamé
Auteur·trice·s :
Mountchi Gilbert
Mountchi Gilbert
Université :
University of BUEA - Advanced school of division I
Année de soutenance :
A Thesis Submitted to Division I of the Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) - October 2020

Genre et concept de dieu dans la traduction du nouveau testament et des psaumes en lamé

Genre et concept de dieu dans la traduction du nouveau testament

Genre et concept de dieu dans la traduction du nouveau testament University of BUEA Advanced school of division I Translators and translation interpreters (ASTI) Genre et concept de dieu dans la traduction du nouveau testament et des psaumes en lamé A Thesis Submitted to Division I of the Advanced School …

Genre et concept de dieu dans la traduction du nouveau testament Lire la suite »

Contexte et motivation et Problématique – Structure du travail

Contexte et motivation et Problématique – Structure du travail Chapitre I : Introduction Générale 1.0. Introduction Ce chapitre présente tour à tour le contexte de l’étude et sa motivation, la problématique, les questions de recherche, les objectifs du travail, les hypothèses, la méthodologie, la délimitation du sujet ainsi que la …

Contexte et motivation et Problématique – Structure du travail Lire la suite »

Présentation de la langue lamé : histoire et dénominations

Présentation de la langue lamé : histoire et dénominations Chapitre II : Revue de la littérature 2.0. Introduction Dans ce chapitre, il sera tout d’abord question de faire une présentation générale de la langue lamée. Ensuite d’explorer le cadre conceptuel, c’est-à-dire les concepts clés de cette étude et enfin, revisiter les …

Présentation de la langue lamé : histoire et dénominations Lire la suite »

La langue lamé : système d’écriture, classification linguistique

La langue lamé : système d’écriture, classification linguistique 2.1.5. Classification linguistique Les langues africaines sont regroupées en quatre grandes familles linguistiques appelées phylums : le phylum nilo-saharien, le phylum khoisan, le phylum niger-kordofan et le phylum afro-asiatique encore appelé chamito-sémitique. Le phylum afro-asiatique a deux familles : la famille sémitique et …

La langue lamé : système d’écriture, classification linguistique Lire la suite »

La définition du genre et le genre dans la langue lamé

La définition du genre et le genre dans la langue lamé 2.2. Cadre conceptuel Les concepts clés de cette étude notamment le genre, le genre dans la langue lamée, la traduction de la Bible et la réception de la traduction seront présentés de fin en comble afin de faciliter sa …

La définition du genre et le genre dans la langue lamé Lire la suite »

La traduction du genre de Dieu et de la Bible en lamé

La traduction du genre de Dieu et de la Bible en lamé 2.2.3. Traduction de la Bible La Bible est un livre très ancien qui a traversé le temps grâce au travail remarquable des copistes et surtout des traducteurs qui ont rendu disponible de nombreuses versions en plusieurs langues. Sa …

La traduction du genre de Dieu et de la Bible en lamé Lire la suite »

La réception et l’analyse de la réception des traductions

La réception et l’analyse de la réception des traductions 2.2.5. Réception de traduction Étudier la réception d’une œuvre littéraire revient à étudier la façon dont l’œuvre littéraire est perçue par le public. Ainsi, dans un monde de plus en plus multilingue, l’on ne saurait aborder la notion de réception effective …

La réception et l’analyse de la réception des traductions Lire la suite »

Théorie de traduction du genre et théorie féministe de traduction

Théorie de traduction du genre et théorie féministe de traduction Chapitre III : Cadres théorique et méthodologique 3.0. Introduction Le présent chapitre traite de la méthodologie de notre étude. Il s’agit d’une part d’explorer de fond en comble les différentes théories de traduction qui vont guider les étapes de l’analyse …

Théorie de traduction du genre et théorie féministe de traduction Lire la suite »

Cadre méthodologique, problèmes de traduction du genre de Dieu

Cadre méthodologique, problèmes de traduction du genre de Dieu 3.2. Cadre méthodologique Le cadre méthodologique comprend les modèles d’analyse, les méthodes de collecte des données et la méthode d’analyse des données. 3.2.1. Modèles d’analyse d’un texte et sa traduction Ce travail s’inspire des modèles d’analyse de Berman sur la critique …

Cadre méthodologique, problèmes de traduction du genre de Dieu Lire la suite »

Kawvun mǝ Mbrew kǝ Nyeme et Louis Segond 1910

Kawvun mǝ Mbrew kǝ Nyeme et Louis Segond 1910 Chapitre IV : Analyse et interprétation des résultats 4.0. Introduction Dans ce chapitre, il est question de présenter, analyser et interpréter le corpus. La présentation porte sur les textes source et cible et leurs auteurs. L’analyse se focalisera sur les différents …

Kawvun mǝ Mbrew kǝ Nyeme et Louis Segond 1910 Lire la suite »

Problèmes de traduction du genre liés au nom et attributs de Dieu

Problèmes de traduction du genre liés au nom et attributs de Dieu 4.2. Analyse des données L’analyse de donnée est le pivot du présent travail de recherche. Elle est l’analyse proprement dite des trois types problèmes de traduction du genre de Dieu dans le NTP en lamé. Elle permettra à …

Problèmes de traduction du genre liés au nom et attributs de Dieu Lire la suite »

Problèmes de traduction bibiliques liés aux pronoms et adjectifs

Problèmes de traduction bibiliques liés aux pronoms et adjectifs 4.2.2.Problèmes de traduction liés aux pronoms On retrouve les problèmes de traduction liés aux pronoms à trois niveaux : au niveau des pronoms personnels, au niveau des pronoms possessifs et au niveau des pronoms démonstratifs. 4.2.2.1. Pronoms personnels Les pronoms personnels désignent …

Problèmes de traduction bibiliques liés aux pronoms et adjectifs Lire la suite »

Résultats: réception de la traduction du genre de Dieu en lamé

Résultats: réception de la traduction du genre de Dieu en lamé 4.3. Interprétation des résultats de l’enquête Les résultats de l’enquête se présentent sous deux ordres : les données biographiques et et les données liées à la réception de la traduction du genre en lamé. 4.3.1. Données biographiques du répondant Les …

Résultats: réception de la traduction du genre de Dieu en lamé Lire la suite »

Retour en haut